نجوم المستقبل

منتدى التنافس والقتال
 
الأحداثالرئيسيةس .و .جالأعضاءبحـثالتسجيلدخولمكتبة الصوراليوميةالمجموعات
آخر المواضيع
الموضوع
تاريخ ارسال المشاركة
بواسطة
Lines & Dots ||•
الغروب
معلومات عامة
معلومات عامة2
My blog ி Snow white
الرحلة الاخيرة للانسان الجزء الاخير
الرحلة الاخيرة للانسان
انمي مذكرة الموت وما علاقته بي ؟
الرحلة الاخيرة لكل انسان منا
لو كنت شخصية في اي انمي ماذا كنت ستختار لو كانت
12/لعبة الصراحة
4/تعبيرات صفراء ثنائة الابعاد
13/رسومات انمي ♀
معاني بعض أسماء الدول
لو تستطيع ارسال ....
احزر ما اسم من قبلك ^ ^ (الأحمر)
ماذا ستفعل إذا حضرت هذه الشخصية لمنزلك؟ • ᴥ •
بعض العبارات اليابانية المستعملة بكثرة
صيغة て لأفعال 五段
بيئتنا - صور إزالة الغابات
السبت 16 ديسمبر 2017 - 13:20
الأحد 19 نوفمبر 2017 - 15:16
السبت 4 نوفمبر 2017 - 15:18
السبت 4 نوفمبر 2017 - 15:16
الخميس 2 نوفمبر 2017 - 17:36
الثلاثاء 31 أكتوبر 2017 - 1:36
الثلاثاء 31 أكتوبر 2017 - 0:32
الخميس 26 أكتوبر 2017 - 6:04
الأحد 22 أكتوبر 2017 - 22:27
الأحد 22 أكتوبر 2017 - 21:46
الثلاثاء 26 سبتمبر 2017 - 17:35
الثلاثاء 26 سبتمبر 2017 - 17:33
الثلاثاء 26 سبتمبر 2017 - 17:31
الثلاثاء 26 سبتمبر 2017 - 17:30
الأحد 24 سبتمبر 2017 - 19:25
الأحد 24 سبتمبر 2017 - 16:47
السبت 23 سبتمبر 2017 - 22:31
السبت 23 سبتمبر 2017 - 22:28
السبت 23 سبتمبر 2017 - 22:23
السبت 23 سبتمبر 2017 - 22:22
rania
كنزة
sosoma
sosoma
☺☺☺
ريوزاكي
ريوزاكي
ريوزاكي
ريوزاكي
ريوزاكي
sosoma
sosoma
sosoma
sosoma
sosoma
imad15
☺☺☺
☺☺☺
☺☺☺
☺☺☺
أفضل 10 أعضاء في هذا الشهر
rania
 

شاطر | 
 

 دروس الفرنسية

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
renard
X
X
avatar

فريق التفوق

ناتشا ناتشا : 391
ناتسمي ناتسمي : 0

أنــآ ‘ أنــآ ‘ : ذكر
حــآلتَي الـآن‘ حــآلتَي الـآن‘ : ملل
مُـسآهماتـيَ * مُـسآهماتـيَ * : 564
الإعجابات الإعجابات : 11
الانضمام : 05/08/2013

الأوسمة :
معاينة جوائزي:
 


05082013
مُساهمةدروس الفرنسية

A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Z

Alphabet


إقرأ واستمع للأبجدية الفرنسية

  • تستعمل الحروف الكبيرة لكتابة الحرف الأوّل عند بداية كلّ جملة جديدة
  • تكتب بها الأسماء العائلية للأشخاص
  • يكتب بها الحرف الأوّل من أسماء العلم



  1. الحروف الصغيرة ( Minuscules ) :

a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z
إنها الحروف الإعتيادية الإفتراضية المستعملة والصالحة لجميع
أنواع الإنشاء باللغة الفرنسية .

6 من هذه الحروف صوتية ( Voyelles ) :
a,e,i,o,u,y
- لِحرفِ الـ y نوعين من النطق :
* فتارةٌ يُنْطقُ i :
ti , li , bi = ty , ly , by .
* وتارة أخرى يُنْطق كـ" الياء " العربية :
ye , ya

والبقية ، أيّ 20 ، حروف صامتة ( Consonnes ) :
b,c,d,f,g,h,j,k,l,m,n,p,q,r,s,t,v,w,x,z
وهي حروف تحتاج عند نطقها للإقتران بحرف صوتي للتّمكن من إخراجها إلى الأسماع . الحرف الصوتي المرافق لا يُكتَب طبعا ، وقد كتبناه في الجدول التالي للتوضيح فقط .

[th]الحرف[/th][th]كيفية نطقه[/th]
b
jji
kka
qqu
sés

هناك حروف صامتة أخرى تحتاج لنطقها إلى حرف صوتي وإلى آخر صامت أو أكثر

[th]الحرف[/th][th]كيفية نطقه[/th]
xiks
zzéd


  • يمثّل تكرار حرف صامت بالتتابع في الكلمة تشديدا على غرار الشدّة في العربية تقريبا ، ويسمّى ( Consonne double ) مثال :
    d ==> addition   ==> إضافة ، زيادة .
    f ==> différence   ==> فَرْقٌ ، إختلاف .
    l ==> salle   ==> غرفة .
    m ==> gomme   ==> ممحاة ، مطّاط .
    n ==> tonne   ==> طُـنٌّ .
    p ==> applaudir   ==> صفّقَ .
    r ==> barrage   ==> حاجز ، سدٌّ .
    s ==> classe   ==> قسمٌ .
    t ==> carotte   ==> جزَرٌ .
  • في كثير من الأحيان يدخل حرف صامت ( أو أكثر ) في تركيب كلمة من غير أن يُنطقَ ، ويُسمّى ( Consonne muette ) ، ويكون في الغالب في آخرها .

مثال :
b ==> plomb   ==> رصاص .
c ==> blanc   ==> أبيض .
e ==> voie   ==> سبيل .
f ==> nerf   ==> عصبٌ .
Consonnes muettes


أمثلة عن حروف لا تُنطَق في الكلمات
g ==> sang   ==> دمٌ .
h ==> luth   ==> آلة العود .
l ==> fusil   ==> بندقية .
p ==> loup   ==> ذئبٌ .
s ==> tapis   ==> زربية .
x ==> prix   ==> ثمن .
z ==> riz   ==> أرز .
ps ==> corps   ==> جسدٌ .
gt ==> doigt   ==> إصبعٌ .
ct ==> instinct   ==> غريزة .
ds ==> poids   ==> وزنٌ .
ts ==> puits   ==> بئرٌ .

لو حذفنا الحروف الملوّنة التي تحتها سطر في آخر كلّ كلمة من القائمة المعروضة أعلاه لَمَا تغيّر نطقها ، لكن معناها سيتغيّر ـ طبعا ـ أو تصبح بلا معنى .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
مُشاطرة هذه المقالة على: diggdeliciousredditstumbleuponslashdotyahoogooglelive

دروس الفرنسية :: تعاليق

avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الإثنين 5 أغسطس 2013 - 11:07 من طرف renard
بعد تلقّي دروس الجزء الأوّل يكون قد اجتمعت لدينا كلّ المقوّمات الضرورية لإنشاء الجملة في اللغة الفرنسية على أبسط هيئة لكنّها مكتملة المعنى .
وتتكوّن هذه الهيئة من :
فِعْلٍ مصرّف un verbe .
فاعلٍ un sujet .
قد يكون الفاعل إسماً un nom أو ضميرا منفصلا ( ضميرا شخصيّا ) un pronom personnel .
مثال :
Ali dort . ==> عَلِيّ ينامُ .
في الإمكان القول :
Il dort . ==> هُوَ يَنَامُ .
ولنحلّل الجملتين :
الجملة الأولى

- Ali ==> عَـلِيُّ : إسم عَلَم لشخص ، فاعلٍ sujet .
- dort ==> يَنَامُ : هو فعلُ dormir ==> نَامَ ، من أفعال المجموعة الثالثة ، مصرّف في الحاضر le présent . ( حرف الـ t في نهاية فعل dort لا يُنطَق ) .
الجملة الثانية

- Il ==> هُوَ : ضممير شخصي ( منفصل ) للغائب المذكّر المفرد ، فاعلٍ sujet .
- dort ==> يَنَامُ : نفس التحليل الذي في الجملة الأولى .
قـاعـدة هـامّـة :
كلّ جملة في اللغة الفرنسية تبدأ بـ حرف كبير majuscule وتنتهي بـ نقطة un point .
مثال :
La rivière coule . ==> النهرُ يجري .

وتُسمّى الجملة في اللغة الفرنسية phrase . ( الجملة la phrase ، جُمْلَةٌ une phrase ) . ( إقرأْ الـ ph مثل الـ f ) .
قد تحتوي الجملة على فِعْلٍ واحد ، وتُسمّى اصطلاحا proposition ، وترجمتها في اللغة العربية هي إقتراحٌ ، عَرْضٌ مشتقّة من فعل إقترحَ ، عَرَضَ proposer . ولو تعمّقنا في المعنى لظهرت لنا صحّة معنى المصطلح اللغوي لأنّ وظيفة كلّ جملة هي تأدية معنى كاملا ، فهي من هذا المنطلق تَقْتَرِحُ على متلقّيها قناعة مّا .
ونظرا لكونها لا تحتاج لغير مكوّناتها ليتمّ معناها تُضاف إليها صفة المستقلّة indépendante ، فيُقال la proposition indépendante الجملة المستقلّة .
وعند العودة إلى مثالنا السابق يتبيّن لنا أنّ جملة : " Ali dort . " ---> جملة مستقلّة une proposition indépendante .
فهي في ذات الوقت :
Une proposition
: لأنّها تحتوي على فعل واحد .
indépendante
: لأنّها لا تعتمد على غيرها ليتمّ معناها .
Une phrase
: لأنّها تحتوي على جميع المقوّمات الضرورية للجملة التي تؤدّي معنى كاملا ، ولأنّها تبدأ بحرف كبير majuscule وتنتهي بـنقطة un point .
إنّها جملة بسيطة جدّا ، لكنّها جملة صحيحة على كلّ حال ، ولا يوجد ما هو أقلّ منها إلاّ في صور شاذة ليس هنا حينها وموقعها . وتسمّى الجملة البسيطة في اللغة الفرنسية phrase simple .

لكن كذلك يمكن للجملة الفرنسية أن تكون طويلة وتضمّ أكثر من فعل في تراكيب مختلفة وترابط متنوّع فيه التابع والمتبوع ، وهو ما سنعرفه في ما سيأتي من الدروس إن شاء الله .
نستنتج ممّا قلنا أنّ الجملة المستقلّة la proposition indépendante هي أدنى ما يُجزئ لإنشاء جملة صحيحة .

ملاحظات .
ليس شرطا أن يكون جنس الإسم ( المذكّر والمؤنّث ) بالفرنسية بنفس جنس الإسم في اللغة العربية ، ولذلك يجب الحذر التامّ عند ترجمة الكلمات من لغة إلى أخرى .
مثال :
Un village ==> masculin ---> قريةٌ ==> مؤنّث .
La chaise ==> féminin ---> الكرسيّ ==> مذكّر .
Le soleil ==> masculin ---> الشمسٌ ==> مؤنّث .
Une classe ==> féminin ---> قِسْمٌ ==> مذكّر .

يجوز كثيرا في اللغة العربية تقديم وتأخير الفعل والفاعل ، أمّا في الفرنسية ، ووفقا للقاعدة العامّة التي تحكم أغلب الأحيان ، فإنّ الفاعل يسبق الفعل .
مثال :
إنّ قول : Coule la rivière . قول خاطئ ( إلاّ في بعض الصيغ الدارجة بلهجة الأمر ولا يُعْتَدُّ بها ) ، والتركيب السليم فعلا هو ما رأيناه أعلاه : La rivière coule . . بينما في لغتنا العربية يمكننا القول النهر يسيل كما يمكننا أن نقول يسيل النهر ، والجملة في كلا المثلين صحيحة .
لاحظ أخي القارئ أنّي قلتُ " صحيحة " ، وأقصد بذلك أنّها تؤدّي معنى مقبولا عند أهل اللغة . لكن شأن التقديم والتأخير في اللغات شأن آخر ، وهو لم يوضع ولم يُعتمد جزافا ، وفي حقيقة الأمر فإنّ الجملة في حالة تقديم فعلها مختلفة عنها في حالة تأخيره ولو كانت تُعتبر صحيحة . صحّتها على مستوى التركيب والمعنى العام ، أمّا اختلافها فهو اختلاف بلاغي .


توجد مجموعة من الحالات الخاصّة يأتي فيها الفاعلٍ le sujet بعد الفعل كما يقع مثلا في التراكيب الإستفهامية ، وفي أنماط أخرى ليست من أولوياتنا الآن .
إقرأ وتذكّر .
Le bébé pleure . ==> الرضيعُ يبكي .
La nuit tombe . ==> الليلُ يجنّ ، الظلام ينزل . ( حرف الـ t في نهاية الإسم nuit لا يُنطَق ) .
Les fleurs rougissent . ==> الأزهار تحمرّ . ( rougissent ==> تحمرّ هو فعل ==> إحْمَرَّ ---> verbe rougir ، من أفعال المجموعة الثانية ) .
Vous courez . ==> أنتم تَجْرُونَ ، أنتم تركضون .
L'enfant plaisante . ==> الطفل يمزح . ( لاحظ قاعدة الحذف ---> apostrophe في كلمة L 'enfant ).
رجـاء
أنصح كلّ دارس بالعودة إلى الدروس السابقة إذا أشكل عليه نطق مقطع أو كلمة في الأمثلة المعروضة لأنّي لم أورد سوى ما مرّ بنا من قبل .
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الإثنين 5 أغسطس 2013 - 11:08 من طرف renard
خصائص الحروف الفرنسية 1
يكتشف الإنسان أثناء تداول اللغة في تعاملاته أنّ طاقم حروف أبجديتها لا يفي بالغرض ، ويضطرّ إلى إدخال إضافات وتحويرات تزيد في مقدرة اللغة على الدقة في التبليغ بإحداث الفوارق اللازمة بين المعاني . واللغة الفرنسية ، كأيّ لغة أخرى ، اضطرّت إلى انتهاج هذا السبيل كي توسّع من مجالها سواء في حروفها الصوتية أو الصامتة .
هذا الدرس ـ بشقّيْه ـ مهمّ جدّا باعتباره دعامة أساسية يرتكز نطق اللغة السليم كلّه عليها ، وننصح بالتروّي في قراءته ، وحفظ جميع مقاطع الأصوات المعروضة ، والإنتباه إلى الحالات الخاصة في استعمال الحروف الأبجدية .
الحروف والمقاطع الصوتية الإضافية
قلنا في الدرس السابق أن الحروف الصوتية الرسمية في الأبجدية الفرنسية 6 حروف ، وهي : a,e,i,o,u,y .
لكن الفرنسيين أثروا لغتهم بحروف صوتية أخرى وذلك بطريقتين :


  • إضافة النبرة ( accent ) على حرف الـ e .


    هناك 03 أنواع من النبرات :

    • النبرة الحادّة ( accent aigu )
      إنّها الـ  é    وهي نبرة مدّ قصير جدّا .
      مثال :
      été ==> صيف
      télévision ==> تلفاز


    • النبرة الرّخيمة ( accent grave )
      إنّها الـ  è     وهي نبرة مدّ بارز ملحوظ .
      مثال :
      prière ==> صلاة
      obèse ==> سمين


    • النبرة الممدودة أو المشبّعة ( accent circonflexe )

      إنّها الـ   ê  
      تُكتب هذه الحركة أو النبرة على كلّ الحروف الصوتية الفرنسية ما عدا الـ y . ووظيفتها - على العموم - هي تعويض حرفُ s محذوفٍ ، كان يُكتب في الفرنسية القديمة ثمّ رأى الأكادميون في المجامع اللغوية عدم جدواه لعلّة في النطق والتداول . وتُسمّى الـ accent circonflexe نبرة الذكرى accent du souvenir
      مثال :
      chêne ==> شجرة البلّوط
      وقد كانت في ما مضى تكتب chesne



  • ملاحظة :

    • قد تُكتب الـ accent grave على حرف الـ a وحرف u هكذا ù , à لكن ليس لإضافة مجال صوتي وإنّما للتفريق بين كلمات متشابهة في الكتابة ومختلفة في المعنى ، مثال :
      - a : وهي فعل avoir مصرّف مع ضمير الغائب المفرد المذكّر أو المؤنّث : ( هو ، هي ) il , elle ، والأداة : à ومعناها : ( إلى ، في ، نحو، ذو الخ ... )
      - ou : وهي أداة للتخيير ( أوْ ) ، و : où ظرف مكان adverbe بمعنى ( حيث ) .
    • قد يُفقد أثر النبرات عند الكلام ، وغالبا ما يتعذّر اكتشاف الفرق المنصوص عليه في القواعد ، خاصّة عند اختلاف المناطق واللهجات . لكنّ القاعدة هي القاعدة .




  • اتّحاد أكثر من حرف Groupe vocalique

    توجد في اللغة الفرنسية مقاطع صوتية مكوّنة من اتّحاد حروف صوتية أو حروف صوتية مع حرف صامت . من هذه المقاطع ما يتشابه في النطق مع بعض الحروف الصوتية الأخرى لكنّه يُحدِثُ عند استعماله في تركيب الكلمات الإختلافات في المعاني والدلالات .

    • مقاطع صوتية شفاهية voyelles orales تشبه الـ é .

      - ai .
      مثال :   caisse   ==> صندوق
      - ei .
      مثال :   neige   ==> ثلج
      - er .
      مثال :   parler   ==> تكلّمَ ، تحدّثَ
      هذا المقطع الصوتي يميّز نهاية الأفعال السالمة Verbes réguliers . ولنا عودة إلى هذا الموضوع إن شاء الله .
      - et .
      مثال :   navet   ==> لِفْتٌ
      - ez .
      مثال :   nez   ==> أنف
      هذا المقطع الصوتي يميِّز بصفة خاصّة نهاية الأفعال المصرّفة مع ضمير الجمع المخاطب vous .
    • مقاطع صوتية شفاهية voyelles orales تشبه الـ o .

      - au .
      مثال :   épaule   ==> كتِفٌ
      - eau .
      مثال :   tableau   ==> سبّورة
    • مقاطع صوتية شفاهية voyelles orales جديدة

      - eu .
      مثال :   jeune   ==> شابٌّ ، يافعٌ
      - œu .
      مثال :   sœur   ==> أخْتٌ
      - oi .
      مثال :   soir   ==> مساء
      - ou .
      مثال :   route   ==> طريقٌ
      - ui .
      مثال :   bruit   ==> ضجيج
    • مقاطع صوتية أنفية voyelles nasales جديدة

      - in .
      مثال :   fin   ==> نهاية
      - ain .
      مثال :   africain   ==> إفريقيّ
      - ein .
      مثال :   frein   ==> مكبح
      - oin .
      مثال :   coin   ==> ركنٌ
      un .
      مثال :   lundi   ==> يوم الإثنين
    • مقاطع صوتية أنفية voyelles nasales ذات اهتزاز أو ما يشبه الصدى الخفيف .

      - an .
      مثال :   branche   ==> غصن
      - en .
      مثال :   centre   ==> مرْكزٌ
      - on .
      مثال :   melon   ==> بطّيخ

avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الإثنين 5 أغسطس 2013 - 11:11 من طرف renard
خصائص الحروف الفرنسية 2
خصائص الحروف الصامتة

  • حرف الـ c


    يُنْطَق حرف الـ c بنفس نطق الـ s إذا تَلَتْهُ الحروف الصوتية y , i , e :
    ce ==> balance   ==> ميزانٌ .
    ci ==> facile   ==> سهلٌ .
    cy ==> cygne   ==> بجعة

    وبنفس نطق الـ k إذا تَلَتْهُ الحروف الصوتية u , o , a :
    ca ==> cave   ==> قبوٌ .
    co ==> colère   ==> غضبٌ .
    cu ==> cube   ==> مكعّبٌ .
    وفي أغلب الأحيان إذا تلاه حرف صامت
    clou   ==> مسمار .
    sucre   ==> سُـكّـر .
    acteur   ==> مُمَثّل .

    لكن توجد حالات يُنطق فيها الـ c المرفوق بـ u أو o أو a مثل الـ s ، وذلك بتحوير صغير لهيئته ، وإضافة إشارة تحته تسمّى ( cédille ) ، ويكتب بهذا الشكل : ç . مَن يتمعّن جيّدا سيلاحظ أنّ الـ cédille تشبه حرفَ s صغيرٍ معلّقٍ ببطن الـ c .
    أمثلة للمقارنة :
    ca  ==>  تُنطقُ مثل الـ   ka  بينما   ça  ==>  تُنطقُ مثل الـ   sa .
    co  ==>  تُنطقُ مثل الـ   ko  بينما   ço  ==>  تُنطقُ مثل الـ   so .
    cu  ==>  تُنطقُ مثل الـ   ku  بينما   çu  ==>  تُنطقُ مثل الـ   su .

    façade   ==> واجهة
    garçon   ==> ولدٌ
    déçu   ==> مُسْتاءٌ
    وهناك حالات خاصّة أخرى سنتعرّض لها في حينها إن شاء الله تعالى .

  • حرف الـ g


    يُنطق حرف الـ g كالقاف باللغة العربية الدارجة عند الكثير من العرب ، أو نطق حرف الجيم بالعامية المصرية ، إذا كُتِبتْ بعده الحروف الصوتية u , o , a :
    ga ==> gaz   ==> غازٌ .
    go ==> gosse   ==> طفل .
    gu ==> figure   ==> وجْـهٌ .
    وفي أغلب الأحيان إذا تلاه حرف صامت
    grand   ==> كبير ، طويل .
    glace   ==> جليد .
    chagrin   ==> حزن ، حسرة .

    ويُنْطَق حرف الـ g بنفس نطق الـ j ، أو حرف الجيم بالعربية ، إذا تَلَتْهُ الحروف الصوتية y , i , e :
    ge ==> éponge   ==> إسفنجة .
    gi ==> fragile   ==> ضعيف ، سريع العطب .
    gy ==> gymnastique   ==> جمباز

    ويُنْطق الـ g في حالات كثيرة مثل الـ j بالرغم من اقترانه بحروف الصوت الـ a أو الـ o أو الـ u ، وذلك بإضافة الحرف e بينهما .
    مثال :
    gea ==> geai   ==> ? .
    geo ==> pigeon   ==> حمامة .
    geu ==> ?   ==> ? .

    وقد نجد العكس ، وهو نطق الـ g مثل الجيم "المصرية بالرغم من اقترانه " بحروف الصوت الـ e أو الـ i أو الـ y ، وذلك بإضافة الحرف u بينهما .
    مثال :
    gue ==> figue   ==> تينٌ .
    gui ==> guitare   ==> قيثار .
    guy ==> guy   ==> إسم علم لشخص مذكّر .

  • حرف الـ h


    حرف الـ h لا يُنطَق في الكلمات الفرنسية .
    مثال :
    homme   ==> رجلٌ .
    héros   ==> بطلٌ . (تنبيه : حرف الـ s في آخر الكلمة لا يُنطق )
    trahison   ==> خيانة .
    thon   ==> سمك التونة .

    إذا سُبِقَ حرفُ الـ h بحرف الـ c فإنّ المقطع المركّب ينطق ـ على العموم ـ مثل " الشين " في العربية : ch
    مثال :
    chameau   ==> جملٌ .
    branche   ==> غصنٌ .
    brêche   ==> ثغرة ، ثلمة .
    chinois   ==> صيني . (تنبيه : حرف الـ s في آخر الكلمة لا يُنطق )
    cochon   ==> خنزير .

  • حرف الـ l


    يكوّن حرف الـ l المكرّر مسبوقا بحرف i ومتبوعا بحرف e أو بحرف a مقطعا ينطق مثل " الياء " في العربية : ille
    مثال :
    famille   ==> عائلة .
    brouillard   ==> ضباب . (تنبيه : حرف الـ d في آخر الكلمة لا يُنطق )
    maille   ==> ثقبٌ (في شبكة الصيد) .

    ويشترك حرف الـ l مع المقطع الصوتي ai ليعطي الصوت التالي : ail
    مثال :
    portail   ==> باب كبير .
    travail   ==> عملٌ .
    éventail   ==> مروحة يدوية .

    ويشترك حرف الـ l مع المقطع الصوتي ei ليعطي الصوت التالي : eil
    مثال :
    soleil   ==> شمسٌ .
    conseil   ==> نصيحة .
    réveil   ==> منبّه .

  • حرف الـ n


    حرف الـ n ينقلب إلى m إذا تلاه حرف الـ b أو حرف الـ p
    مثال :
    jambe   ==> ساقٌ .
    pompe   ==> مضخّة .
    grimper   ==> تسلّق .
    humble   ==> ذليل . (لا تنسى أنّ حرف الـ h لا ينطق)

    وإذا كُتِب حرف الـ n بعد حرف الـ g فإنّ المقطع المركّب منهما يُنطق : gn
    مثال :
    peigne   ==> مِـشْـطٌ .
    agneau   ==> خروف .
    digne   ==> جديرٌ .

  • حرف الـ p


    إذا كُتِب حرف الـ p مقرونا بحرف الـ h بعده مباشرة ، فإنّ المقطع المركّب منهما معاً ينطق f
    مثال :
    éléphant   ==> فيلٌ . (تنبيه : حرف الـ t في آخر الكلمة لا يُنطق )
    orphelin   ==> يتيمٌ .
    photo   ==> صورة .

  • حرف الـ q


    يُتبع حرف الـ q بالحرف الصوتي u غير منطوق ، إذا كان في أوّل الكلمة أو وسطها ، ويُكتب منفردا في آخرها .
    مثال :
    quand ?   ==> متى ؟ . (تنبيه : حرف الـ d في آخر الكلمة لا يُنطق )
    banque   ==> بنكٌ .
    remarquable  ==> متميِّـزٌ .
    coq   ==> ديكٌ .

  • حرف الـ r


    يمكن نطق حرف الـ r كما يُنْطَق حرف " الراء " عندنا في العربية .

  • حرف الـ s

    إذا وقع حرف الـ s بين حرفين صوتييْن فإنّه يُنطق مثل حرف الـ z أو حرف " الزاي " في العربية .
    مثال :
    chaise   ==> كرسيّ .
    cause   ==> سببٌ ، قضيّة .
    poser  ==> وَضَعَ
    base   ==> قاعدة (مقرّ) .
    trésor   ==> كنزٌ .

    لنطق الـ s بنطقها الأصلي عند ورودها بين حرفين صوتييْن فلا بدّ من كتابتها مكرّرة ss
    مثال :
    casser   ==> كَسَرَ .
    classe   ==> قِسْـمٌ .
    poisson  ==> سمكة

  • حرف الـ t

    يتحوّل نطق حرف الـ t المتبوع بالمركّب الصوتي ion دائما إلى s ، ويكون دائما في آخر الكلمة .
    مثال :
    attention   ==> إحذر ! .
    solution   ==> حـلٌّ .
    action  ==> حركة .
    ويحدث نفس الشيء في حالات ليست دائمة عندما يُتبع حرف الـ t بحرف الـ i
    مثال :
    prétentieux   ==> مدّعي ، مُرائي . ( تنبيه : حرف الـ x في آخر الكلمة لا يُنطق )
    initiative   ==> مبادرة .
    ambitieux  ==> طَموحٌ . ( تنبيه : حرف الـ x في آخر الكلمة لا يُنطق ) .
    في الأمثلة الثلاثة الأخيرة تقرأ الـ ti في الكلمة si .

  • حرف الـ w


    ينطق حرف الـ w بطريقتين :
    - تارة ينطق v :
    مثال :
    wagon   ==> عربة قطار .
    - وتارة أخرى ينطق oi
    مثال :
    walter   ==> وَالْـتَـرْ - إسم علم لشخص مذكّر .
    الكلمات التي يستعمل فيها حرف w ليست كثيرة ، ومعرفة كيفية نطقه الصحيحة تعود للممارسة كما هو الشأن في كثير من الحروف الأخرى .

  • حرف الـ x


    يتحوّل نطق حرف الـ x في بعض الأحيان إلى نفس نطق حرف الـ z ، ويصبح شأنه كشأن الـ s بين حرفين صوتييْن .
    مثال :
    deuxième   ==> ثاني .
    exercice   ==> تمرين .


ملاحظة هامّة :
لقد أسقطْتُ عن عمد كثيرا من الإستثناءات والحالات الخاصة للحروف في هذا الفصل كي لا أرهق المتعلّم المبتدئ ، واكتفيت بما هو أساسي وضروري لبداية سليمة وسلسة ، وستكون لنا فرص أخرى بحول الله نتتبّع فيها تلك الحالات منفصلة وبالتفصيل وبعد أن يكون المتعلّم الكريم قد اكتسب خبرة واستعدادا للتعمّق أكثر .
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الإثنين 5 أغسطس 2013 - 11:19 من طرف القط الرائع
إنها دروس رائعة ولكنها من موقع نفحات سبعة
من محمود سلطاني أأأأأأأأأأأأأأأأأ
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الثلاثاء 20 أغسطس 2013 - 13:10 من طرف dayana
شكرا لك
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الأربعاء 21 أغسطس 2013 - 15:40 من طرف renard
merci
هويييييييييييييييييييييي
آآآآآآآ تفسد ما
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الجمعة 23 أغسطس 2013 - 12:33 من طرف NINJATA
kkkkkkkkk  thank you
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في السبت 24 أغسطس 2013 - 15:08 من طرف billi
حسنا شكرا لك
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في السبت 31 أغسطس 2013 - 13:45 من طرف eliko
ثانكس
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الإثنين 4 نوفمبر 2013 - 15:11 من طرف renard
هيييييييييييي

أرجو أنها أفادتكم
أريدكم أن تتعلموا
الفرنسية
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:52 من طرف renard
الضمائر في اللغة الفرنسية



  1. الضمائر    Les pronoms .


    سمّيتُها الضمائر المنفصلة قياسا على ضمائر اللغة العربية لتصريف الأفعال ، ويمكن كذلك تسميتها بالضمائر الشخصية . وهي في اللغة الفرنسية كما يلي :

    je ---> أنا
    tu ---> أنتَ ، أنتِ
    il ---> هو
    elle ---> هي
    nous ---> نحن
    vous ---> أنتما ، أنتم ، أنتنّ
    ils ---> هما ، هم
    elles ---> هما ، هنّ

    لاحظ ما يلي :
    ـ عدم التفريق بين المذكّر والمؤنّث في ضمائر المخاطب : فالضمير tu و vous صالحان للجنسين .
    ـ عدم اختصاص المثنّى بضمائر تميّزه لأنه يعَدّ جمعاً في اللغة الفرنسية ، إذِ الجمع فيها هو ما زاد على الواحد .
    ـ الفرق بين ضميريّ الغائب سواء في حالة الإفراد أو الجمع ( il , elle ) أو ( ils , elles ) هو فرق صوري فقط ولا ميزة للواحد على الآخر عند تصريف الأفعال ، ولذلك فإنّه من العادي جدّا أن يُسقَط ضمير المؤنّث لأنه يُعامَل معاملة المذكّر ولا فائدة من تكرار نفس الشيء ، فلا تتعجّبوا إن لم تجدوه مذكورا .
    ـ الضمائر المعروضة على شكلها أعلاه هي ضمائر " فاعلة " لـ" الفعل " المصرّف ، ولكنّها تتغيّر حين تكون في محلّ " مفعول به " ، تماما كحكم الضمائر المتصّلة في اللغة العربية . فالحذر من التباس الأمور ، وسنأتي إلى ذلك إن شاء الله .

  2. الوصل بين الكلمات    La liaison .


    سندرس في هذا الفصل تقنية في اللغة الفرنسية تتعلّق أكثر بجمال النطق والصياغة منه بقواعد الخطإ والصواب فيها والتي لا سبيل إلى تجاهلها ، وتُسمّى الوصل .
    الوصل   La liaison هو نطق حرف صامت غير منطوقٍ في آخر كلمةٍ بتوصيله بـ حرفٍ صوتيّ في بداية كلمةٍ أخرى تتبعها لتحاشي الثقل في التعبير التخاطبي .
    ويُستعمل الوصل   La liaison مع كلّ مكوّنات اللغة من أسماء noms و أفعال verbes و صفات adjectifs و أدوات الربط prépositions .

    أمثلة


    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> Un ami ---> النطق باستعمال الوصل ---> Un na mi ---> صَدِيقٌ .

    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> Les ordres ---> النطق باستعمال الوصل ---> Les zo rdres ---> الأوامر . ( تحوّلت الـ s إلى z لوجودها بين حرفين صوتيين بعد تطبيق قاعدة الوصل )

    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> Le petit agneau ---> النطق باستعمال الوصل ---> Le peti ta gneau ---> الخروف الصغير .

    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> Deux ans ---> النطق باستعمال الوصل ---> Deu zan ---> عامان ، سنتان . ( تحوّلت الـ x أوّلا إلى s ثمّ بعد ذلك تحوّلت إلى z لوجودها بين حرفين صوتيين بعد تطبيق قاعدة الوصل )

    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> Un grand honneur---> النطق باستعمال الوصل ---> Un gran to nneur ---> شَرَفٌ كبيرٌ .
      ( إذا كان الحرف الصامت في عملية الوصل d فإنّه يتحوّل - نُطْقاً - إلى t . لاحظ كذلك حرف الـ h الذي لا دور له عند نُطْقِ كلمة honneur لأنّه من نوعية الـ h muet كما سبق ورأينا في الدروس السابقة ، ولهذا السبب سمحنا لأنفسنا استخدام الوصل لأنّ الحرف الأوّل عمليّا في كلمة honneur هو حرف الـ o وهو حرف صوتيّ . )

    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> Trop élégant ---> النطق باستعمال الوصل ---> Tro pé légant ---> مفرط في الأناقة .

    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> De part et d'autre ---> النطق باستعمال الوصل ---> De par té d'autre ---> مِنَ كِلا الجانبين ، مِنَ الجِهَتَيْنِ .

    • صيغة الكتابة الصحيحة ---> Nous arrivons ---> النطق باستعمال الوصل ---> Nou za rrivons ---> نحن وَصَلْنَا . ( فِعْل وَصَلَ مصرّف في الحاضر مع ضمير الجمع المتكلّم ، وسوْف نتعرّض بالنفصيل لكلّ ذلك في الدروس المقبلة إن شاء الله ) .
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:54 من طرف renard
تحدّثنا في الدروس السابقة عن الحروف الصوتية وأنواعها ، وعن الحروف الصامتة وخصائصها . وسندرس اليوم ما يُعْتبر المرحلة النهائية في إعداد وإنشاء الكلمات الكاملة ذات المعنى .
سندرس مقاطع مركّبة من حروف صامتة وحروف صوتية تُسمّى باللغة الفرنسية ( Syllabe )
وهي للكلمة بمثابة اللّبِنَاتِ التي بها يُقام الجدار .
وتتكوّن الـ syllabe في الكلمات من :

  1. حرف صامت ( أو أكثر ) متبوع بحرف أو مقطع صوتيّ ،
    وتُسمّى مقطع مفتوح ( Syllabe ouverte )
    مثال :
    pa , ti , ro , sé , bri , gré , fra , stra , can , sen .
    Syllabes


    إقرأ واستمع لأمثلة من مقاطع الكلمات
  2. حرف صامت ( أو أكثر ) متبوع بحرف أو مقطع صوتيّ متبوع هو نفسه بحرف صامت آخر ،
    وتُسمّى مقطع مُغلَق ( Syllabe fermée )
    مثال :
    ver , bas , clas .
  3. حرف أو مقطع صوتيّ متبوع هو نفسه بحرف صامت .
    مثال :
    és , ir , ac , aus , ouv .
  4. يمكن لحرف صوتي وحده ( أو لمقطع صوتي ) أن يكوّن syllabe .
    مثال :
    é , ai , on .


في الجدول التالي أمثلة عن كلمات كاملة مجزّأة إلى مقاطعها

[th]الكلمة كاملة[/th][th]الكلمة مقطّعة[/th][th]عدد المقاطع[/th][th]معناها[/th][th]إستمع[/th]
pinpin1صنوبر
rougerouge1أحمر
sportsport1رياضة
pommepomme1تفاحة
prénompré - nom2إسم
dernierder - nier2أخير
mercimer - ci2شكرا
jardinjar - din2جُنَيْنَة ، روضة
bonjourbon - jour2صباح الخير
stylosty - lo2قلم
journaljour - nal2جريدة
garçongar - çon2ولد
bureaubu - reau2مكتب
écouteré - cou - ter3سَمعَ
professeurpro - fes -seur3أستاذ
vendrediven - dre - di3الجمعة
cigaretteci - ga - rette3سيجارة
chocolatcho - co - lat3شوكولاطة
hôpitalhô - pi - tal3مستشفى
appartementap - par - te - ment4شقّة
anniversairean - ni - ver - saire4ذكرى ، عيد ميلاد
extraordinaireex - tra - or - di - naire5عجيب
systématiquementsys - té - ma - ti - que - ment6بانتظام
avatar
رد: دروس الفرنسية
مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:55 من طرف renard
الإسم في اللغة الفرنسية

توصّلنا بواسطة ما مضى من الدروس إلى كيفية تكوين الوحدة المستقلّة للّغة الفرنسية ، وهي : الكلمة mot . ( تنبيه : حرف الـ t في آخر الكلمة لا يُنطق ) .
سنشرع ـ بإذن الله ـ ابتداء من هذا الدرس في تعلّم أصناف الكلام ، والتدرّب على استعمالها في جُمَلٍ ، ليتمّ التخاطب والتفاهم بها بين الناس .
وأوّل هذه الأصناف هو : الإسم nom .

I . القاعدة العامّة .

يكون الإسم في اللغة الفرنسية :

  • مذكّر masculin . مثال :
    Lit ==> سرير . ( تنبيه : حرف الـ t في آخر الكلمة لا يُنطق )
    Livre ==> كتاب
    Verre ==> كأس

  • مؤنّث féminin . مثال :
    Fille ==> بِنْتٌ
    Maison ==> دارٌ ، بيتٌ
    Voiture ==> سيّارة
ويُسمّى التذكير والتأنيث جنس الإسم Genre .
وللإسم ( مذكّرا كان أو مؤنّثا ) صفتان ملازمتان ، وهي أن يكون في الوقت نفسه :



    • معرفة déterminé . مثلا إذا سبق ذكره في النص أو لدى السامع ، أو إذا كان مضافا .

      أو
    • نكرة commun . وهو يشير إلى جنس بعينه ، لكنه لا يخصّص شيئا معيّنا منه .


  • ويكون الإسم مصحوبا بأداة مميّزة تسمّى article يتمّ بها العلم بتعريفه أو تنكيره .
    وهي للإسم المعرفة المذكر le ، وللإسم المعرفة المؤنث la . إنها بمثابة " الـ " التعريف في لغتنا العربية .
    وهي للإسم النكرة المذكر un ، وللإسم النكرة المؤنث une . لا يوجد ما يقابلها في العربية لأنّ التنكير عندنا لا يتمّ بأداة .




    • مفردا Singulier . وأدواته هي نفس أدوات التعريف والتنكير أعلاه ، لأنها وُضِعَتْ افتراضيا لإسم مفرد .

      أو
    • جمعا pluriel .
      وهي للإسم المعرفة المذكر والمؤنث على السواء les .

      وهي للإسم النكرة المذكر والمؤنث على السواء des .

    ـ ولتمييز الإسم في حالة الجمع عنه في حالة المفرد يضاف إليه ـ في أغلب الأحيان ـ حرف s في آخره . وأقول في أغلب الأحيان ، لأنه ، وبالرغم من أنّ القاعدة العامّة تنصّ على ذلك ، إلاّ أنّ الإستثناءات في هذا المجال كثيرة ، وتخضع لقواعد أخرى مختلفة سنطّلع عليها في الدرس المقبل إن شاء الله .
    ـ ويُسمّى الإفراد والجمع عدد الإسم Nombre .
    ـ صيغة التثنية في الفرنسية غير موجودة ، ولذلك فإنّ كلّ ما زاد على واحد يعتبر جمعا .

    وهذا ملخّص ما قدّمناه مع بعض الأمثلة .


    ملاحظات :

    • كلّ اسمٍ يكون محصورا بين صفات ثلاث متزامنة تحدّد حالته لغويّا : فهو إمّا مذكّر أو مؤنّث ، وإمّا معرفة أو نكرة ، وإمّا مفرد أو جمع .
    • الإسم النكرة قد يأتي بغير أداة التنكير . فإذا قلتَ Livre عوض un livre فإنه يعتبر صحيحا ، وكلّ من يسمعك سَيَفْهَمُ أنك لا تقصد " كتابا " بعينه .
    • أسماء العَلَم ( الأشخاص والبلدان ) معرّفة بغير أدوات التعريف ، وتسمّى : Noms propres .
      مثال :
      Ahmed ==> أحمد .
      Alger ==> الجزائر العاصمة


    II . علامة الإختصار أو الحذف أو الإهمال عند الْتِقاء حرفيْن صوتييْن  élision .

    إذا اتّصلت أداة التعريف Le أو La بإسمٍ يبدأ بحرف صوتيّ ، يُحذَف منها حرف الـ e أو حرف الـ a لمنع الثقل المترتّب على الْتقاءهما في النطق ، ويُنطَق حرف الـ L مباشرة مع حرف الإسم المرافق . ويُرمَز إلى هذه الظاهرة في اللغة الفرنسية بعلامة (') ، وتُسمَّى Apostrophe
    مثال :
    Ami   ==> صديقٌ .
    إذا أردنا أن نورِد الإسم معرّفا نُدخٍل عليه أداة التعريف Le ، فيصبح :
    Le ami
    لكن النطق ـ كما قلنا ـ يعتريه الثقل والعسر إذا احتفظنا بالحرفين الصوتيين e في أداة التعريف Le و a في الإسم ami الواحد تلو الآخر .
    والحلّ لمنع ذلك هو حذف حرف الـ e في أداة التعريف Le والإستعاضة عنها بعلامة الإختصار Apostrophe . وبذلك تصبح كلمة " الصديق " :
    L' ami

    أمثلة أخرى :
    École   ==> مدرسةٌ . ----> ( الصيغة الخاطئة قبل الحذف ) la école ----> (الصيغة الصحيحة بعد الحذف) l' école   ==> المدرسةٌ .
    Aube   ==> صُبْحٌ ، فجْرٌ . ----> ( الصيغة الخاطئة قبل الحذف )la aube ----> (الصيغة الصحيحة بعد الحذف)l' aube   ==> الصُبْحٌ ، الفجْرٌ .
    Homme   ==> رَجُلٌ ، إنسانٌ. ----> ( الصيغة الخاطئة قبل الحذف )le homme ----> (الصيغة الصحيحة بعد الحذف)l' homme  ==> الرَجُلٌ ، الإنسانٌ.
    Ours   ==> دُبٌّ . ----> ( الصيغة الخاطئة قبل الحذف )le ours ----> (الصيغة الصحيحة بعد الحذف)l' ours   ==> الدُبٌّ .
    Araignée   ==> عنكبوتٌ . ----> ( الصيغة الخاطئة قبل الحذف )la araignée ----> (الصيغة الصحيحة بعد الحذف)l' araignée   ==> العنكبوتٌ .

    ملاحظات واستثناءات :

    1 ـ قاعدة حذف الحرف الصوتي المذكورة لا تنطبق على أداة التنكير المؤنّثة une . فإذا أردتَ أن تكتبَ   عنكبوتٌ . ( بصيغة التنكير ) فاكتبْها هكذا :    une araignée ، واحذر أن تحذف حرف الـ e من une ثمّ تعوّضه بـ (') أو Apostrophe .

    أمثلة أخرى :
    une aube   ==> فجْرٌ .
    une école   ==> مَدْرَسةٌ .
    une aile   ==> جناحٌ .
    une amie   ==> صديقةٌ .

    2 ـ لقد مرّ بنا في درس " خصائص الحروف 2 " أنّ حرف الـ h يُكتَبُ ولا يُنطَق في اللغة الفرنسية ، لكن يجب العلم كذلك بأن الـ h في أوّل الكلمة تنقسم إلى نوعين وهما :
    - الـ h الخرساء h muet وهي التي لا تظهر عند نطق الكلمة التي تحتويها .
    مثال :
    Homme   ==> رَجُلٌ ، إنسانٌ.
    Heure   ==> ساعة ( من الزمن ).
    مع مثل هذه الأسماء يصحّ تطبيق قاعدة حذف الحرف الصوتي من أداة التعريف التي ذكرناها أعلاه أيّ الـ  élision و الـ  apostrophe .
    مثال :
    l' homme  ==> الرَجُلٌ ، الإنسانٌ.
    l' heure  ==> الساعة ( من الزمن ).
    - الـ h المبتلَعَة h aspiré . بالرغم من أنّها لا تُنطَق إلاّ أنّها تظهر عند نطق الإسم الذي يحتويها على شكل زفير أو شهيق خفيف على غرار ما يحدث عند التنفّس العادي .
    مثال :
    Hache   ==> فأسٌ.
    Héros   ==> بطَلٌ.
    مع مثل هذه الأسماء لا يصحّ تطبيق قاعدة حذف الحرف الصوتي من أداة التعريف التي ذكرناها أعلاه أيّ الـ  élision و الـ  apostrophe .
    مثال :
    la hache  ==> الفأس.
    le héros  ==> البطل.

    لا توجد قاعدة عامّة دقيقة للتفريق بين الـ h muet والـ h aspiré وتبقى التجربة وحسن الإطّلاع هو السبيل الأمثل لمعرفة هذه وتلك .

    3 - لا تقتصر قاعدة حذف الحرف الصوتي من الأدوات اللغوية على أداتيْ التعريف le و la فقط ، ولكنّها تتعدّاها إلى كثير من الأدوات الأخرى التي ترافق الأسماء والأفعال في الجملة ، مثل de و je و me و se و te . وسنتطرّق إلى كلّ هذه الحالات في حينها بإذن الله تعالى .

    4 - لمعرفة جنس اسم معرّف يبتدئ بحرف صوتي تجب العودة إلى القواعد والقاموس ثمّ حفظه إذ لا يكفي لذلك مجرّد النظر إلى أداة التعريف لأنّها في هذه الحالة تكون مبتورة أيّ من غير حرفها الصوتي e أو a.
    مثال :
    l' encre   ==> الحِبْرُ .
    كيف يمكنك معرفة جنس كلمة encre ؟ هل هي مذكّر أم مؤنّث ؟ ما دامت أداة التعريف منقوصة فكيف تتحقق من أنّها le أو la ؟
    الإطّلاع والمطالعات المتنوّعة والطويلة هي السبيل الوحيد لكسب المعارف ، وتوفّرها في متناول الذهن والذاكرة .
    بعد البحث سيتبيّن لك أخي الكريم أنّ كلمة encre إسم مؤنّث ، وبذلك تطمئنّ إلى جنسه ، ويصبح بمقدورك استعماله بصيغة التنكير مرفوقا بأداته الخاصة ، كما يلي :  une encre
    وما دمنا في صدد البحث عن جنس الأسماء ، فإنّ كلمة élision التي تعني حذف أو إهمال معنية هي نفسها بهذا الحذف لأنّها تبتدئ بحرف صوتي . لقد أوردتُها في العنوان أعلاه بصيغة التنكير عمداً ، لكن لو كتبناها معرّفة لجاءتْ كما يلي : l'élision ، أيّ الحذف أو الإهمال . والسؤال هو : ما هو جنسها ؟ مذكّر أم مؤنّث ؟
    إنّ كلمة élision من الأسماء المؤنّثة في اللغة الفرنسية ، ونقول une élision .
  • avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:56 من طرف renard
    المذكّر والمؤنّث في اللغة الفرنسية

    1. جنس الكائنات الحيّة

      التذكير والتأنيث في الكائنات الحية يتمّ بالتضاد ، لأنّ جنسها متفّق عليه عند الجميع . فكلّ ذَكَرٍ تقابله أنثاه ، ولا يبقى سوى معرفة الإسم لكلا المسمّييْن .
      مثال :
      Un homme - Une femme ==> رَجُلٌ - إمرأةٌ .
      Un frère - Une sœur ==> أخٌ - أختٌ .
      Un oncle - Une tante ==> عمّ ، خالٌ - عمّة ، خالة .
      Le voisin - La voisine ==> الجارُ - الجارَة .
      Un gendre - Une bru ==> صِهرٌ - كنّة .
      Le lion - La lionne ==> الأسد - اللبؤة .
      Un cheval - Une jument ==> حصانٌ - ؟ . ( تنبيه : حرف الـ t في آخر كلمة Jument لا يُنطَق ) .
      Un bélier - Une brebis ==> خروف ، كبشٌ - نعجةٌ . ( تنبيه : حرف الـ s في آخر كلمة Brebis لا يُنطَق ) .
      Le bouc - La chèvre ==> التيس - العنزة .

      وكما نلاحظ فإنّ صياغة التأنيث ـ في بعض الحالات ـ تتمّ فقط بتحوير طفيف للإسم المذكّر ، بزيادة حرف e وفقا لعموم القاعدة كما في : voisin - voisine ، وفي أحيان أخرى بتكرار الحرف الأخير الصامت مع إضافة الـ e كما في : lion - lionne . وقد يأتي مختلفا تماما كما في : homme - femme .
    2. جنس الأشياء
      يبقى تذكير وتأنيث الأشياء في أغلب الأحيان عشوائي ، يُعرف بالإطّلاع والممارسة المستمرّة .
      مثال :
      Un livre ==> كتاب .
      Le crayon ==> القلم .
      Un seau ==> سطْلٌ .
      Le café ==> القهوة .
      La maison ==> البيت .
      Une rivière ==> نهْرٌ .
      La pluie ==> المطر .
      Une salade ==> سَلَطَة .

    3. علامات خاصّة للتذكير والتأنيث

      هناك بعض اللواحق للكلمة ( المقطع الأخير للكلمة ) ، وتسمّى بالفرنسية Terminaison ، تساعد على معرفة جنس الإسم .

      • لواحق الأسم المذكّر

        يكون الإسم مذكّرا إذا كان منتهيا بـ :

        ـ age
        un arrosage   ==> سقيٌ ، ريّ .
        un arbitrage   ==> تحكيم (نزاع ، مباراة) .
        un massage   ==> تدليك .

        لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ age إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
        une cage   ==> قفصٌ .
        une plage   ==> شاطئ .
        une image   ==> صورةٌ .
        une nage   ==> سباحةٌ .
        une page   ==> صفحةٌ .
        une rage   ==> مرض الكلَبٌ .

        ـ ail
        un portail   ==> باب رئيسي .
        un corail   ==> مرجان .
        un travail   ==> عملٌ .

        ـ ment
        un rendement   ==> مردودية ، فعالية .
        un médicament   ==> دواء .
        un campement   ==> مخيّم .

        ـ er
        un boucher   ==> جزّار .
        un palmier   ==> نخلة .
        un fermier   ==> مزارع .
        لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ er إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
        mer   ==> بحْـرٌ .

        ـ illon
        un papillon   ==> فراشة .
        un tourbillon   ==> دوامة إعصار .
        un bataillon   ==> فيلق (من الجيش) .

        ـ isme
        un séisme   ==> زلزال .
        le tourisme   ==> السياحة .
        le racisme   ==> العنصرية .

        ـ oir
        un abreuvoir   ==> مشرب الحيوانات .
        un mouchoir   ==> منديل للأنف .
        un reservoir   ==> خزّان .

        ـ teur
        un visiteur   ==> زائرٌ .
        un instituteur   ==> مدرّسٌ .
        un animateur   ==> منشّط (حصّة تلفزيونية) .
        نسبة كبيرة من نوعية هذه الأسماء المذكّرة المنتهية بـ teur تعبّر عن أصحاب مِهنٍ واختصاصات ، ويتمّ تأنيثها مباشرة منها بتحويل أخرها المذكور إلى trice .
        مثال :
        une institutrice   ==> مدرّسة .
        une animatrice   ==> منشّطة (حصّة تلفزيونية) .
        لكن يجب الحذر من مفاجآت الإستثناءات .
        مثال :
        un docteur   ==> طبيبٌ . ==>==> une doctoresse   ==> طبيبة .


      • لواحق الأسم المؤنّث


        يكون الإسم مؤنّثا إذا كان منتهيا بـ :

        ـ ade
        une promenade   ==> تجوال .
        une grenade   ==> رمّانة ، قنبلة يدوية .
        une estrade   ==> مسطبة ، منصّة .

        لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ade إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
        un jade   ==> حَجَرٌ أخضر .
        un grade   ==> رتبة .
        un stade   ==> ملعب .

        ـ aie
        une plaie   ==> جُرْحٌ .
        la craie   ==> الطباشير .
        une baie   ==> خليج صغير ، فتحةٌ .

        ـ aille
        une paille   ==> تبْنٌ .
        une trouvaille   ==> اكتشاف .
        une caille   ==> طائر السمّان .

        ـ aine
        une haine   ==> حقدٌ .
        une plaine   ==> سهلٌ (أرض) .
        une laine   ==> صوفٌ .

        ـ aison
        une raison   ==> صوابٌ .
        une saison   ==> فصلٌ(الصيف مثلا) .
        une combinaison   ==> بزّة للعمل من قطعة واحدة ، ترتيب للأرقام أو الحسابات .

        ـ ée
        une arm ée   ==> جيشٌ .
        une dictée   ==> إملاءٌ .
        une poupée   ==> دميةٌ .
        لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ée إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
        lycée   ==> ثانوية .
        trophée   ==> نصب تذكاري ، الفوز بلقب (رياضي) .
        musée   ==> متحف .

        ـ ette
        une recette   ==> وصفةٌ ، طريقةٌ .
        une charrette   ==> عربة يجرّها الحيوان .
        une cassette   ==> شريط للتسجيل .
        لكن هناك استثناءات : الإسم التالي ، وبالرغم من أنه ينتهي بـ ette إلاّ أنّه إسم مذكّر .
        squelette   ==> هيكل عظميّ .

        ـ ie
        une écurie   ==> إسطبل .
        une pénurie   ==> نقص ، قِلّة ، خصاصة .
        une sortie   ==> مخرجٌ (للنجاة) .
        لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ie إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
        incendie   ==> حريقٌ .
        génie   ==> عبقريّ .
        foie   ==> كبِدٌ .

        ـ ise
        une banquise   ==> قطع عائمة من ماء البحر المتجمّد .
        une franchise   ==> صراحةٌ .
        une bise   ==> قُبلة ، ريح باردة .

        ـ itude
        une habitude   ==> عادة ، تقليد .
        une attitude   ==> هيئة ، موقف .
        une lassitude   ==> تعبٌ ، مللٌ .

        ـ tion
        une solution   ==> حلٌّ .
        une ambition   ==> طموحٌ .
        une attention   ==> اهتمام بالغ .
    avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:57 من طرف renard
    المفرد والجمع في اللغة الفرنسية


    القاعدة العامة لجمع الأسماء في اللغة الفرنسية هي إضافة حرف s في آخر الإسم المفرد .
    مثال :
    un chat ---> des chats   ==> قطّ ---> قطط .
    le jardin ---> les jardins   ==> الحديقة ---> الحدائق .
    la maison ---> les maisons   ==> الدار ---> الديار .
    une sœur ---> des sœurs   ==> أختٌ ---> أخواتٌ .

    لكننا نجد حالات خاصة كثيرة لجمع الأسماء بلواحق مختلفة تتعطّل فيها القاعدة العامّة المذكورة أعلاه .


    1. الأسماء المفردة المنتهية بحرف s أو x أو z

      إذا كان الإسم المفرد ينتهي بالحروف s أو x أو z ، فلا داعي لإضافة علامة الجمع ، وبذلك فإنّ هيئته مفردا وجمعا تبقى بدون تغيير ، ولمعرفة حالته يجب الإعتماد على سياق استعماله في النص أو الجملة .
      مثال :
      un bras ---> des bras   ==> ذراعٌ ---> أذرعٌ .
      un avis ---> des avis   ==> رأيٌ ---> آراءٌ .
      le choix ---> les choix   ==> الإختيار ---> الإختيارات .
      un époux ---> des époux   ==> زوجٌ ---> أزواجٌ .
      le gaz ---> les gaz   ==> الغاز ---> الغازات .
      un nez ---> des nez   ==> أنفٌ ---> أنوفٌ .

    2. الأسماء المنتهية بـ au أو eau أو eu.

      تنشأ صيغة الجمع للأسماء المنتهية بالمقاطع الصوتية au ، eau ، eu بإضافة حرف x إلى آخر الإسم المفرد .
      مثال :
      un boyau ---> des boyaux   ==> مصران حيوان ، ممرّ ضيّق ---> مصارين ، ممرّات ضيّقة .
      un noyau ---> des noyaux   ==> نواة ---> نوى .
      le seau ---> les seaux   ==> سطلٌ ---> أسطلٌ.
      un tableau ---> des tableaux   ==> سبّورة ، لوحة فنيّة ---> سبّورات ، لوحات فنّية .
      le feu ---> les feux   ==> النار ---> النيران .
      un jeu ---> des jeux   ==> لعبة ---> ألعابٌ.
      لكن احذر !!! ، هناك استثناءات في الإستثناء نفسه ، وهو أن بعض الأسماء المفردة وإن انتهتْ بـ eu إلاّ أنها تجمع بإضافة حرف الـ s ، أيّ تعود وترضخ للقاعدة العامّة .
      مثال :
      un bleu ---> des bleus   ==> أزرقٌ ---> زُرْقٌ .
      un pneu ---> des pneus   ==> إطارُ عجلةٍ ---> أُطُرٌ ، إطارات.

    3. الأسماء المنتهية بـ al .

      هذه الأسماء تُجمع بتغيير نهاية الإسم al إلى aux .
      مثال :
      un journal ---> des journaux   ==> جريدة ---> جرائد .
      le cheval ---> les chevaux   ==> الحصان ---> الأحصنة.
      وهنا أيضا استثناءات : توجد أسماء تنتهي بـ al ولكنها تجمع بإضافة حرف الـ s .
      مثال :
      un chacal ---> des chacals   ==> ذئبٌ ---> ذئابٌ .
      le festival ---> les festivals   ==> مهرجانٌ ---> مهرجاناتٌ.

    4. الأسماء التي تنتهي بـ ail ( وهي كلّها مذكّرة ) .

      هناك عشرة أسماء من بين التي تنتهي بـ ail تجمع بإضافة المقطع الصوتي aux في آخرها . هذه الأسماء هي :
      un aspirail ---> des aspiraux   ==> ثقب في فرن تقليدي لتمرير الهواء ---> ثقوب .
      un bail ---> des baux   ==> عقد إيجار ---> عقود .
      un corail ---> des coraux   ==> مرجان ---> ؟.
      un émail ---> des émaux   ==> طلاء ، الطبقة الصلبة التي تغطّي الأسنان ---> ؟ .
      un férmail ---> des férmaux   ==> مغلاق أو مثبّت لحزام أو معطف يكون دائري أو على شكل معيّن ---> مغاليق.
      un soupirail ---> des soupiraux   ==> كُوّة أو نافذة يدخل منها الضوء ---> كوّات؟؟ ، نوافذ.
      un travail ---> des travaux   ==> عملٌ ---> أعمالٌ.
      un vantail ---> des vantaux   ==> مصراع باب ---> مصاريع .
      un ventail ---> des ventaux   ==> منفذ الهواء على خوذة تغطّي كامل الرأس للتنفّس ---> منافذ.
      un vitrail ---> des vitraux   ==> فسيفساء من قطع زجاجية ملوّنة لتزيين نافذة أو باب ---> زينات.

      أما غيرها فيتبع القاعدة العامّة بإضافة حرف الـ s
      مثال :
      un portail ---> des portails   ==> باب كبير ---> أبواب كبيرة.
      un éventail ---> des éventails   ==> مروحة يدوية ---> مراوح .

    5. الأسماء المنتهية بـالمقطع ou
      .
      كلّ الأسماء المنتهية بالمقطع الصوتي ou تُجمع بإضافة حرف s ، إلاّ سبعة أسماء ، وهي مشهورة في اللغة الفرنسية ( الرجاء حفظها ) ، فهي تجمع بإضافة حرف الـ x.
      مثال موافق للقاعدة العامّة (s) :
      un clou ---> des clous   ==> مسمار ---> مسامير .
      le cou ---> les cous   ==> الرقبة ---> الرقاب .

      الأسماء السبعة المستثناة :
      un bijou ---> des bijoux   ==> جوهرة ---> جواهر .
      un caillou ---> des cailloux   ==> حَجَرٌ ---> أحجارٌ .
      un chou ---> des choux   ==> كرنب ---> كرانبٌ .
      un genou ---> des genoux   ==> ركبةٌ ---> رُكَبٌ .
      un hibou ---> des hiboux   ==> بومة ---> بومٌ .
      un joujou ---> des joujoux   ==> لعبة أطفال ---> لُعَبُ أطفال.
      un pou ---> des poux   ==> قمّلةٌ ---> قمّلٌ .
    6. بعض الأسماء في اللغة الفرنسية تُجمع ليس بتغيير آخر الإسم المفرد بل بتغييره كاملا كتابة ونطقا ، وهي ليست كثيرة .
      مثال :
      un œil ---> des yeux   ==> عينٌ ---> عيونٌ.
      un ciel ---> des cieux   ==> سماء ---> سماوات.

      وحتى فيما يخص هذه الأسماء المتميّزة فإن الإستثناءات لا تغيب ، ولكننا لا نريد أن نثقل أكثر ممّا فعلنا ، وستكون لنا بإذن الله فرص أخرى نتطرّق فيها إلى الأمور بأكثر تفاصيل .
    avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:57 من طرف renard
    الفعل في اللغة الفرنسية


    تنقسم الأفعال الفرنسية إلى ثلاثة أقسام :

    1. أفعال المجموعة الأولى  Les verbes du premier groupe .


      وهي الأفعال السالمة أو القياسية Les verbes réguliers ، والتي تنتظم وتخضع لنفس القاعدة عند تصريفها .
      تنتهي الأفعال السالمة بالمقطع الصوتي er على حالتها الأصلية à l'infinitif أيّ بدون تصريف .
      مثال :
      Manger   ==> أكلَ
      Jouer   ==> لعِبَ
      Marcher   ==> مشى

      إستثناء :

      Aller   ==> ذهَبَ ، هذا الفعل من المجموعة الثالثة وليس من الأولى بالرغم من انتهائه بـ er .

      ما يقارب الـ90% من الأفعال الفرنسية ينضوي تحت المجموعة الأولى .

    2. أفعال المجموعة الثانية  Les verbes du deuxième groupe .


      وهي أفعال خاضعة إلى قاعدة ثابتة لكنّها ليست بنفس سلامة أفعال المجموعة الأولى وذلك لتغيير يدخل عليها في آخرها عند تصريفها مع ضمائر الجمع ، كما سنرى في الدرس القادم إن شاء الله عندما نشرع في تصريف الأفعال بجميع أصنافها .
      وتنتهي هذه الأفعال ، على حالتها الأصلية ، بالمقطع الصوتي ir
      مثال :
      Finir   ==> أنهى ، أكملَ
      réussir   ==> نجحَ ، أفلحَ
      Atterrir   ==> حطّ (طائرة)
      لكن احذر !!! ، لأن هذا لا يعني أنّ كلّ فعل ينتهي بـ ir ينتمي بصفة تلقائية للمجموعة الثانية . بل إن جانبا كبيرا من المجموعة الثالثة ينتهي بنفس اللاّحق .

      تحتوي المجموعة الثانية من الأفعال الفرنسية على حوالي الـ300 فعل .

    3. أفعال المجموعة الثالثة  Les verbes du troisième groupe .


      إنها أفعال لا تخضع لقاعدة موحّدة في تصريفها ، وإن كانت تكوّن مجموعات بداخل المجموعة نفسها تَتّحِدُ في كيفيات وصيغ مشتركة عند التصريف ، فيُقال إنّ الفعل كذا يصرّف كالفعل كذا من الأفعال المعروفة بصفته ممثّلا لأشباهه ، ومرجعا لمن جهل الفعل الأوّل .
      تنتهي أفعال المجموعة الثالثة باللواحق ir أو re أو oir ، لكن ذلك لا يعني أنّه لا توجد سوى ثلاث صيغٍ لتصريفها إذْ أنّ أكثر من فعل بنفس اللاّحق أو النهاية قد يصرّف بصفة لا شبه لها بالأخريات .
      مثال :

                     Courir   ==> جرى            Prendre   ==> أخذَ                       Voir   ==> رأى
                     Mourir   ==> ماتَ              Rendre   ==> ردّ (شيئا)          Recevoir   ==> تلقّى ، نال
                       Venir   ==> أتى ، جاء          boire   ==> شربَ            Dépourvoir   ==> حَرَمَ ، جرّد

      تحتوي المجموعة الثالثة من الأفعال الفرنسية على حوالي الـ350 فعل .

    4. فعل الإمتلاك أو الحيازة  L'auxiliaire avoir  وفعل الحال أو الكينونة  L'auxiliaire être .


      كلمة   auxiliaire   تعني تابع أو إضافي أو ملحق . والحقيقة أنّ avoir  و être  يعاملان معاملة خاصة في اللغة الفرنسية . فهما قابلان للتصريف بمفردهما مثل أيّ فعل عاديّ ، ويشيران عندئذ إلى معنى الإمتلاك أو الكينونة العامّة مع كلّ ضمير يرافقهما لكن لا يحدّدان أمرا أو صفة بعينها . فقط يبرزان إمكانيةً لتعبيرٍ معيّنٍ ينتظر التفعيل ونفخ المعنى فيه . هذا التفعيل يتمّ بإقحام فعلٍ ، أو إسمٍ أو صفة مع واحد منهما ليحدّد الإمتلاك أو الحالة على ضوء معنى ذلك الفعل أو الإسم أو تلك الصفة .

    5. الأفعال الضميرية Les verbes pronominaux ( جمع كلمة pronominal )

      إنّها أفعال يحدثها الضمير المساهم في تصريفها لنفسه . وهي مركّبة من كلمتين :

      • الضمير المنعكس أو الإنعكاسي Pronom réfléchi

        وهو في الفعل على حالته الأصلية ، أيّ الغير مصرّف : الضمير se . أمّا إذا صُرِّفَ الفعل فإنّ الضمير se يأخذ صيغة مختلفة مع كلّ ضمير منفصل من ضمائر التصريف .
      • الفعل le verbe

        فِعْلٌ يقع على ذات الفاعل بنفسه ، ويمكن أن يكون أيّ فعل عاديّ من أيّ المجموعات الثلاثة المكذكورة أعلاه .


  • مثال :
    الفعل العاديّ Laver ==> غَسَلَ ==> الفعل الضميري المكوّن منه ==> se Laver ==> إغْتَسَلَ ( أيّ غَسَلَ نفسه بنفسه ) .
    الفعل العاديّ Lever ==> رَفَعَ ==> الفعل الضميري المكوّن منه ==> se Lever ==> نَهَضَ ، قَامَ .
    الفعل العاديّ Salir ==> لَطَّخَ ==> الفعل الضميري المكوّن منه ==> se salir ==> لَطَّخَ نفسه ، وَسَّخَ نفسه بنفسه .
    الفعل العاديّ Faire ==> فَعَلَ ، عَمِلَ ==> الفعل الضميري المكوّن منه ==> se faire ==> فَعَلَ لنفسه ، هَيَّأَ لنفسه .


    تنبيه !
    لا بدّ من مراعاة قاعدة الإختصار أو الحذف L'apostrophe بين الضمير se المنتهي بالحرف الصوتي e وبين الفعل إذا كان حرفه الأوّل حرف صوتي .
    مثال :
    الفعل العاديّ Amuser ==> سَلَّى ، أَلْهَى ، لَعَّبَ ==> الفعل الضميري المكوّن منه ==> s'amuser ==> تَسَلَّى ، أَلْهَى نفسه ، لَعِبَ ( ولا نقول se amuser ).
    الفعل العاديّ Arrêter ==> أَوْقَفَ ==> الفعل الضميري المكوّن منه ==> s'arrêter ==> تَوَقَّفَ ، إِنْتَهَى ( ولا نقول se arrêter ).
    الفعل العاديّ étendre ==> يَبْسُطُ ، يُمَدِّدُ ==> الفعل الضميري المكوّن منه ==> s'étendre ==> يَنْبَسِطُ ، يَتَمَدَّدُ ( ولا نقول se étendre ).
  • ولنا عودة إن شاء الله تعالى إلى هذا الصنف من الأفعال لنتعرّف على كيفيات تصريفها .
    avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:58 من طرف renard
    الصرف في اللغة الفرنسية - عموميات
    الفعل المجرد ، في كلّ اللغات ، يُنبِئ عن مفهوم الحدث الذي وقع . فإذا قلتَ أَكَـلَ   Manger فإنّ سامعك سوف يفهم أنّك تقصد عملية الأكل بمعانيها المختزنة عنده من قبل ، ثمّ لا شيء بعد ذلك .
    لكن إذا صُرِّفَ الفعلُ توسّعتْ دائرة مقدرته على الإنباء ، وإعطاء تفاصيل أكثر عن تلك العملية تزيد المعنى وضوحا ودقّة ، فنعرف بمقتضى ذلك ما يلي :

    • جنس وعدد الفاعل    --->   Le genre et le nombre .
    • زمن وقوع الفعل    --->  Le temps .
    • حالة وملابسات وقوع الفعل    --->  Le mode .
    • المعنِيُّ بتلقّي نتائج الفعل    --->  La voie .

    1. جنس وعدد الفاعل

      فإمّا أن يكون الفاعل مفردا أو جمعا ، مذكّرا أو مؤنّثا .

    2. زمن وقوع الفعل

      وهو الحاضر والماضي والمستقبل .

    3. ملابسات وقوع الفعل

      وتعنى بدراسة الحالة والظروف المتحكّمة في إنجاز وتحقيق الفعل المصرَّف .
      توجد في اللغة الفرنسية أربعة أصناف من تلك الملابسات المعنوية :

      • الحالة التقريرية أو الدلالية    --->  Le mode indicatif .

        كلمة Indicatif صفة مشتقّة من فعل Indiquer ومعناه في اللغة الفرنسية : دَلَّ ، أشَارَ . وفي مصطلح الصرف الفرنسي فإنّها تعني وقوع الفعل تحقيقا كما يدلّ عليه معناه اللغوي حقيقة أو مجازا .
      • الحالة الشرطية    --->  Le mode conditionnel .

        وهي التي يتصّل إنجاز الفعل فيها بشرط معلن أو ضمنيّ .
      • حالة التمنّي والشكّ    --->  Le mode subjonctif .

        إنّها حالة تعبّر عن تمنّي وترجّي وقوع الفعل المصرّف ، أو الإزماع على الإقدام عليه ، أو إعلان الإرادة على فعله أو مَنْعِه من الغير .
        في مثل هذه الحالات يكون أكبر قسط من الظروف التي تلُفّ الفعل خارجا عن يد وإرادة الفاعل ، ولذلك فهي دائما خاضعة للشكّ والإحتمالات .
      • حالة الأمر أو الطلب أو الإلتماس    --->  Le mode impératif .

  • هي حالة الأمر القاطع للقيام بالفعل ، وقد تكتسي حلّة النصح ، والإلتماس ، والمنع المحض .

  • المعني بتلقّي نتائج الفعل

    وفيها حالتان :

    • الحالة المباشرة    --->  La voie active .

      هي حالة المبني للمعلوم التي ينتسب فيها الفعل لفاعله الحقيقي .
    • الحالة الغير مباشرة    --->  La voie passive .

      هي حالة المبني للمجهول والتي ينوب المفعول به فيها عن الفاعل .
    وسنتعرّض بإذن الله تعالى إلى كلّ هذه المسائل بالتفصيل في الدروس المقبلة .
  • avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 14:59 من طرف renard
    الفعل المصرّف - الحاضر
    قلنا في درسنا السابق أنّ الحالة التقريرية أو الدلالية Le mode indicatif هي حالة تعكس المفهوم والدلالة الحقيقية للفعل الواقع . ولذلك فإنّها الحالة الأكثر تداولا في التعبير والتخاطب والإتّصال لأنّ الحياة العادية تكاد تكون كلّها مقامة على منوالها ومقاييسها . وهو ما يجعلني أركّز عليها ، وأتوسّع فيها أكثر من غيرها من الحالات لأنّ فائدتها العملية أكثر الْتِصَاقاً بظروف الناس الحقيقية .
    وهناك سبب آخر يدفعني إلى تخصيصها بذلك التركيز ، وهو كونها الوحيدة بين كلّ الحالات الأخرى التي تحتوي على أزمان التصريف . وهذا يدلّ على أنّ التحكّم في معرفة هذه الحالة ، وضبط استعمال تقنياتها ، هو تحكّم في الجزء الأعظم من الصرف الفرنسي المتداول رسميّا ودارجة .

    يُصرّف الفعل بواسطة الضمائر الشخصية نيابة عن نكراتٍ أو أعلامٍ لا يُراد تكرار ذكرهم لضرورة الجماليات الإنشائية ، ونتعرّف من خلالها على جنس الفاعل وعدده .
    وأهمّ عامل تخضع له الأفعال ، بغضّ النظر عن جنس وعدد القائم بها ، هو زمن فعلها وحدوثها .
    يعلم الكلّ أنّ الزمن ثلاثة أزمان : حاضرٌ قبله ماضٍ وبعده مستقبلٌ . إلاّ أنّ الماضي والمستقبل في اللغة الفرنسية ينقسمان إلى أصناف ، ولهذا السبب نجد أنّ العدد الإجمالي لأزمان تصريف الأفعال يصل إلى ستّة عشر ( 16 ) زمنا في الحالة التقريرية ، وسوف لن أوردها كلّها بالتفصيل ولكنّني سأكتفي بالضروري منها ، وهو في حدّ ذاته المراد لكلّ طالب حتّى للفرنسيين العاديين أنفسهم .

    يعبّر الحاضر عن حدث أثناء حدوثه زمن الكلام ( التصريف ) . وقد يسمح له أن يمتدّ قليلا في الماضي أو المستقبل القريبين جدّا .


    1. أفعال المجموعة الأولى السالمة :

      فعل laver   ==> غَسَلَ .

      [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
      أنا أغسلJe lave
      أنتَ تغسل ، أنتِ تغسلينTu laves
      هو يغسل ، هي تغسلIl,elle lave
      نحن نغسلNous lavons
      أنتما تغسلان ، أنتم تغسلون ، أنتنّ تغسلنVous lavez
      هما يغسلان ، هما تغسلان ، هم يغسلون ، هنّ يغسلنIls,elles lavent



    2. هذا النموذج يغني عن المزيد من الأمثلة لأنّ كلّ أفعال المجموعة الأولى تُصَرّف على منواله .

      جدول نهايات الفعل المصرّف مع مختلف الضمائر Les terminaisons

      [th]النهاية Les terminaisons .[/th][th]الضمير Le pronom [/th]
      eJe
      esTu
      eIl,elle
      onsNous
      ezVous
      entIls,elles



    3. تنبيه !!

      • لاحظ أنّ نهاية الفعل المصرّف مع ضمير المخاطب المفرد Tu تكون دائما es .
      • نهاية الفعل المصرّف مع ضمير المتكلّم الجمع Nous تُكتبُ ons وتُقرأ on ( مثل المقطع الصوتي الذي درسناه من قبل ) ، أيّ أنّ حرف الـ s لا يُنطق . هو فقط يشير إلى الجمع .
      • نهاية الفعل المصرّف مع ضمير المخاطب الجمع Vous تُكتبُ ez وتُقرأ مثل الحرف الصوتي é .
      • نهاية الفعل المصرّف مع ضمير الغائب الجمع Ils,elles تُكتبُ ent وتُقرأ مثل الحرف الصوتي e . إحذر !!! أن تقرأها مثل المقطع الصوتي en ، كما هو الحال إذا وردتْ في أواخر إسمٍ أو صفةٍ أو ظرفٍ .
        مثال للتوضيح :

        1. Ils marchent --> إقرأ النهاية ent مثل الـ e --> يمشيان ، يمشون .

        2. Content --> إقرأ النهاية ent مثل الـ en --> فرِحٌ ، مسرورٌ .

        3. Le rendement --> إقرأ النهاية ent مثل الـ en --> المردودية .

        4. Spécialement --> إقرأ النهاية ent مثل الـ en --> على الخصوص ، بالأخصّ .

        5. Elles regardent --> إقرأ النهاية ent مثل الـ e --> هما تَنْظُرَانِ ( تشاهدان ) ، هنّ ينظرْنَ ( يشاهِدْنَ ).




  • أفعال المجموعة الثانية :

    فعل finir   ==> أكْمَلَ ، أنْهَى .

    [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
    أنا أُكمِلُJe finis
    أنتَ تُكمِلُ ، أنتِ تُكمِلينTu finis
    هو يُكمِلُ ، هي تُكمِلُIl,elle finit
    نحن نُكمِلُNous finissons
    أنتما تُكمِلاَن ، أنتم تُكمِلُون ، أنتنّ تُكمِلْنVous finissez
    هما يُكمِلاَن ، هما تُكمِلاَن ، هم يُكمِلُون ، هنّ يُكمِلْنIls,elles finissent



  • هذا النموذج بدوره يغني عن المزيد من الأمثلة الإضافية لأنّ كلّ أفعال المجموعة الثانية تُصَرّف على منواله .
    جدول نهايات أفعال المجموعة الثانية المصرّفة مع مختلف الضمائر Les terminaisons

    [th]النهاية Les terminaisons .[/th][th]الضمير Le pronom [/th]
    isJe
    isTu
    itIl,elle
    issonsNous
    issezVous
    issentIls,elles



  • تنبيه !!

    • إنّ أهمّ ميزة في أفعال المجموعة الثانية عند تصريفها تظهر مع ضمائر الجمع Nous , vous , ils , elles وهي انتهاؤها بالمقطع iss إضافة إلى النهاية العادية المناسبة لكلّ ضمير ons , ez , ent .
      أنظر بتمعّن :

      • Nous ==> iss + ons .
      • Vous ==> iss + ez .
      • Ils , elles ==> iss + ent .

    • مع ضمير الجمع الغائب Ils , elles يحافظ المقطع الصوتي ent في نهاية الفعل المصرّف بنفس نطقها الموضّح في مثال أفعال المجموعة الأولى وهو نطق الحرف الصوتي الـ e .


  • أفعال المجموعة الثالثة :


    إنّ انتهاء أفعال المجموعة الثالثة وهي على حالتها الأصلية ( قبل التصريف ) بأحد النهايات الثلاثة التالية ir , re , oir لا يعني أنّ هناك ثلاث أنماط فقط لتصريفها ، بل يوجد الكثير منها ممّا ينتهي بنفس المقطع ولا يتشابه في كيفية الصرف .

    [th]Tenir   ==> مَسَكَ[/th][th]Servir   ==> خَدَمَ[/th][th]Mentir   ==> كَذَبَ[/th]
    Je tiensJe sersJe mens
    Tu tiensTu sersTu mens
    Il,elle tientIl,elle sertIl,elle ment
    Nous tenonsNous servonsNous mentons
    Vous tenezVous servezVous mentez
    Ils,elles tiennentIls,elles serventIls,elles mentent


    [th]Vendre   ==> بَاعَ[/th][th]Résoudre   ==> حَلَّ ( مشكلة )[/th][th]Taire   ==> سَكَتَ ، أَخْفَى[/th][th]Moudre   ==> رَحَى ، طَحَنَ[/th]
    Je vendsJe résousJe taisJe mouds
    Tu vendsTu résousTu taisTu mouds
    Il,elle vendIl,elle résoutIl,elle taitIl,elle moud
    Nous vendonsNous résolvonsNous taisonsNous moulons
    Vous vendezVous résolvezVous taisezVous moulez
    Ils,elles vendentIls,elles résolventIls,elles taisentIls,elles moulent


    [th]Boire   ==> شَرِبَ[/th][th]Pouvoir   ==> اسْتَطَاعَ ، قَدِرَ[/th][th]Savoir   ==> عَلِمَ ، عَرَفَ[/th][th]Valoir   ==> سَاوَى[/th]
    Je boisJe peuxJe saisJe vaux
    Tu boisTu peuxTu saisTu vaux
    Il,elle boitIl,elle peutIl,elle saitIl,elle vaut
    Nous buvonsNous pouvonsNous savonsNous valons
    Vous buvezVous pouvezVous savezVous valez
    Ils,elles boiventIls,elles peuventIls,elles saventIls,elles valent


  • الحالة الخاصّة بملحق التمليك auxiliaire avoir وملحق الكينونة أو الحالة auxiliaire être .


    يُعتبر كلّ ملحق فعلا في الأصل ككلّ الأفعال الأخرى ، إلاّ أنّه تميّز بخصوصية إمكان تحوّله إلى مساعد لإنشاء صيغ الماضي المركّب . حينذاك يفقد صفة " الفعل " فيه كما سنرى في الفصل التالي إن شاء الله .

    ملحق التمليك auxiliaireavoir

    [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
    أنا أملك ( عِنْدِي ، لَدَيَّ )J' ai
    أنتَ تملك ، أنتِ تملكينTu as
    هو يملك ، هي تملكIl,elle a
    نحن نملكNous avons
    أنتما تملكان ، أنتم تملكون ، أنتنّ تملكنVous avez
    هما يملكان ، هما تملكان ، هم يملكون ، هنّ يملكنIls,elles ont



  • توضيحات

    • المقطع الصوتي ai هو الملحق avoir على هيئته المصرّفة مع ضمير المتكلّم المفرد je ( أنا ). لقد حُذِفَ الحرف الصوتي e من je لأجل الثقل الحاصل من الْتِقاء حرفيّ الصوت ، ووُضِعتْ عوض ذلك علامة الـ apostrophe ( أنظر الدروس السابقة ) .
      وتنطق الـ ai مثل الـ é كما هو معلوم .
    • الـ as مع ضمير المخاطب المفرد tu تقرأ a ، أيّ أنّ حرف الـ s فيها لا ينطق . إنّه فقط لتمييز ضمير المخاطب المفرد من غيره .
    • قد يعجب أحدكم من هيئة الملحق avoir المصرّف مع ضمير الغائب المفرد il , elle حينما يراها مجرّد حرف a ، لكنّها الحقيقة أيّها الإخوة مهما كانت عجيبة . ولدينا في لغتنا العربية المشرّفة أمثلة كهذه . خُذْ مثلا هيئة فعل رأى في الأمر مع ضمير المخاطب المفرد المذكّر ، والتي تكتب رَ .
    • الحروف s و t في نهاية صيغة avoir مصرّفةً مع ضمائر الجمع nous , ils , elles لا تُنطق .
        رجاءً   لا تنسى تطبيق الوصل بين الـ s في نهاية nous , vous , ils , elles والـ a والـ o في بداية avons , avez , ont . أنْطُقْها هكذا :

      • Nou za vons .
      • Vou za vez ( الـ ez تُقرأ é ، هل نسيت ؟؟؟ ) .
      • Ils , elles zon t .



  • ملحق الكينونة auxiliaireêtre

    [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
    أنا كائن ( على حالةٍ مّا )Je suis
    أنتَ كائن ، أنتِ كائنةTu es
    هو كائن ، هي كائنةIl,elle est
    نحن كائنونNous sommes
    أنتما كائنان ، أنتم كائنون ، أنتنّ كائناتVous êtes
    هما كائنان ، هما كائنتان ، هم كائنون ، هنّ كائناتIls,elles sont


  • توضيحات


    • suis هو الملحق être على هيئته المصرّفة مع ضمير المتكلّم المفرد je . ( إِقْرَاْها sui من غير نُطْقِ حرف الـ s ) .

    • es هو الملحق être على هيئته المصرّفة مع ضمير المخاطب المفرد tu . وتنطق الـ es مثل الـ é تماما .

    • est هو الملحق être على هيئته المصرّفة مع ضمير الغائب المفرد il , elle . وتنطق الـ est مثل الـ é هي الأخرى ، ولا فرق بينها وبين سابقتها es .

    • الحروف s و t في نهاية صيغة être مصرّفةً مع ضمائر الجمع كلّها nous , vous , ils , elles لا تُنطق .
        رجاءً   لا تنسى تطبيق الوصل بين الـ s في نهاية vous والـ ê في بداية êtes . أنْطُقْها هكذا : Vou zê tes



  • الأفعال الضميرية Les verbes pronominaux


    أوضحنا في الدرس السابق أنّ الأفعال الضميرية Les verbes pronominaux ، على هيئتها الأصلية ، هي أفعال مكوّنة من الضمير المنعكس أو الإنعكاسي والمسمّى بالفرنسية Pronom réfléchi : وهو ( se ) ومعه فِعْلٌ verbe عاديّ من الأفعال الفرنسية بأنواعها .
    ونشير إلى أنّ هناك اختلافا في تصريف الأفعال الضميرية بالقياس إلى الأفعال العادية . هذا الإختلاف لا يظهر في جانب الفِعْلٌ لكنّه متعلّق مباشرة بـ ضمير الإنعكاس ، بحيث أنّ لكلّ ضمير منفصل شخصي Pronom personnel صيغة تقابله لـ ضمير الإنعكاس

    فعل se Laver ==> إغْتَسَلَ

    [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
    أنا أغتسلJe me lave
    أنتَ تغتسلُ ، أنتِ تغتسلينTu te laves
    هو يغتسل ، هي تغتسلIl,elle se lave
    نحن نغتسلNous nous lavons
    أنتما تغتسلان ، أنتم تغتسلون ، أنتنّ تغتسلنVous vous lavez
    هما يغتسلان ، هما تغتسلان ، هم يغتسلون ، هنّ يغتسلنIls,elles se lavent



  • فعل s'amuser ==> لَعِبَ ، تَسَلَّى .

    [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
    أنا ألعبُJe m 'amuse
    أنتَ تلعبُ ، أنتِ تلعبينTu t'amuses
    هو يلعب ، هي تلعبIl,elle s'amuse
    نحن نلعبNous nous amusons
    أنتما تلعبان ، أنتم تلعبون ، أنتنّ تلعبنVous vous amusez
    هما يلعبان ، هما تلعبان ، هم يلعبون ، هنّ يلعبنIls,elles s'amusent



  • فعل se rendre ==> إسْتَسْلَمَ ، وله أيضا معنى وَصَلَ إلى ، توجّه إلى

    [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
    أنا أستسلمُJe me rends
    أنتَ تستسلم ، أنتِ تستسلمينTu te rends
    هو يستسلم ، هي تستسلمIl,elle se rend
    نحن نستسلمNous nous rendons
    أنتما تستسلمان ، أنتم تستسلمون ، أنتنّ تستسلمنVous vous rendez
    هما يستسلمان ، هما تستسلمان ، هم يستسلمون ، هنّ يستسلمنIls,elles se rendent



  • جدول ضمائر الإنعكاس Les pronoms réfléchis مع مختلف الضمائر الشخصية Les pronoms personnels

    [th]ضمائر الإنعكاس Pronoms réfléchis[/th][th]الضمائر الشخصية Pronom personnels [/th]
    meJe
    teTu
    seIl,elle
    nousNous
    vousVous
    seIls,elles


  • ملاحظات :

    • نهايات الأفعال Verbes لا تختلف في حالة الإنعكاس عنها في حالاتها الإعتيادية .
    • ضمير الإنعكاس مع الضمير المنفصل nous و vous يأتي بنفس الصيغة ( nous و vous ) ، لكنّ معنى كلّ واحد مختلف لأن وظيفته مختلفة .
    • ضمير الإنعكاس مع ضمير المفرد الغائب il,elle وضمير الجمع الغائب ils,elles هو ( se ) ، وهي نفس صيغته في الفعل على حالته الأصلية à l'infinitif .
    •   رجاءً   لا تنسى تطبيق الوصل la liaison بين الـ s في نهاية ضميريّ الإنعكاس nous و vous وحرف الـ a في بداية الفعل المصرّف amusons و amusez . أنْطُقْها هكذا : nous nou za musons و
  • avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الثلاثاء 5 نوفمبر 2013 - 15:00 من طرف renard
    المفعول به

    يُسمّى المفعول به في الجملة الفرنسية complément d'objet direct .
    - ومعنى كلمة complément هو تكملة . وهو مشتقّ من فعل compléter ---> أكملَ ، أتمَّ .
    - ومن بين معاني كلمة objet ---> موضوع .
    - أمّا معنى كلمة direct فهو ---> مباشر .
    وبذلك يكون معنى المفعول به - complément d'objet direct هو : المكمّل المباشر للموضوع أو للمعنى . وهذا منطقيّا صحيح لأنّ المفعول به - كما يعلم الجميع - يشير إلى مَـنْ أو مَـا وقع عليه الفعل .
    توجد في اللغة الفرنسية مجموعة كثيرة من صيغ الـ complément غير المفعول به ، كالمجرور ، و المتعدّي بمفعولين ، و الحال ، و الظرف ، و المضاف إليه ، وهي مواضيع سنتناولها بشيئ من التفصيل في الدروس القادمة بإذن الله تعالى .

    تابع معي المثال التالي :
    Mohamed mange une pomme . ---> يَأْكُلُ مُحَمَّدٌ تُفَّاحَةً
    - Mohamed : إسم عَلَم لشخص مذكّر ، فاعل ---> sujet .
    - mange : فعل ---> verbe ( هو فعل أَكَلَ ---> verbe manger ، من أفعال المحموعة الأولى ) .
    - une pomme : تفّاحة ---> مفعول به ---> complément d'objet direct . ( إسمٌ نكرة مؤنّث ---> nom commun féminin ، وعلامة ذلك - طبعا - الأداة une ) .

    فِعْلُ manger ---> أَكَلَ في حالتنا هذه فعل متعدّي يحتاج لاستكمال معناه إلى تحديد جنس المأكول ، وهي une pomme .
    يُسَمَّى الفعل المتعدّي بالفرنسية verbe transitif . كلمة transitif مقتبسة من اللاّتينية وتعني ---> مَرَّ ، عَبَرَ ، والمراد مفهوم ، لأنّ من خلال ذلك الفعل يمرّ ويقع الربط بين الفاعل le sujet و المفعول به le complément d'objet direct .
    ولقد وُصِفَ المفعول به بكلمة المباشر direct لأنّه يتعدّى من غير واسطة أدوات التعدّي . فمن أجل ذلك سُمِّيَ فِعْلُهُ verbe transitif direct فِعْلٌ مُتعدّي مُباشر .

    ملاحظـة هامّـة :
    - يُرمَز عادة إلى الـ complément d'objet direct بالحروف الأولى لمكوّناته الثلاثة ، فيُقال : C.O.D أو c.o.d . لاحظ التوضيح بين القوسين ( Complément d'Objet Direct ---> أو ---> complément d'objet direct ) .
    - ويُرمز كذلك للـ verbe بـحرف الـ v .
    - ويُرمز كذلك للـ sujet بـحرف الـ s .

    مثال 1 :

    Jeprendsle livre .
    |__||_____||_____|
    SVC.O.D
      ==>   أَنَا أَتَنَاوَلُ الكِتَابَ .

    1. je : ضمير شخصي للمتكلّم المفرد pronom personnel ، فاعل ---> sujet .


    2. prends : فعل تناول ، أخذ في الحاضر ---> verbe prendre ، من أفعال المجموعة الثالثة . ( حرف الـ d في الفعل المصرّف prends لا يُنطق ، أمّا حرف الـ s فهو أيضا لا يُنطق لكنّه ليس من أصل الفعل ووجوده علامة ضمير المتكلّم المفرد الخاصة بهذه المجموعة من الأفعال كما مرّ بنا من قبل )

      تصريف verbe prendre ---> فعل تناول في الحاضر

      [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
      أنا أتناولJe prends
      أنتَ تتناول ، أنتِ تتناولينTu prends
      هو يتناول ، هي تتناولIl,elle prend
      نحن نتناولNous prenons
      أنتما تتناولان ، أنتم تتناولون ، أنتنّ تتناولْنَVous prenez
      هما يتناولان ، هما تتناولان ، هم يتناولون ، هنّ يتناولْنIls,elles prennent



    3. لاحظ أنّ فعل prennent مع ضمير الجمع الغائب ils,elles قد احتوى على حرفَيّْ n من دون البقية ، وذلك لتفادي الثقل الذي كان سيحصل في النطق . الحرف الصوتي e في pr مع ضمير الجمع الغائب ennent يُنطق مثل é .
      أمثلة من نفس النمط :

      • essai أنطقها وكأنها هكذا ==> éssai ---> تجربة
        .
      • sonnette أنطقها وكأنها هكذا ==> sonnétte ---> جرسٌ صغير
        .
      • querelle أنطقها وكأنها هكذا ==> querélle ---> خصام ، جدل
        .
      • poubelle أنطقها وكأنها هكذا ==> poubélle ---> صندوق القمامة
        .


  • le livre : الكتاب ---> إسمٌ معرفة مذكّر مفعول به c.o.d . ( علامة التعريف هنا هي : le ) .


  • مثال 2 :

    Le maîtreexpliquela leçon .
    |________||_______||______|
    SVC.O.D
      ==>   يَشْرَحُ الْمُعَلِّمُ الدرْسَ .

    1. le maître : إسمٌ معرفة مذكّر nom masculin déterminé ، فاعل ---> sujet .

    2. explique : فعل شَرَحَ في الحاضر ---> verbe expliquer ، من أفعال المجموعة الأولى .

      تصريف verbe expliquer ---> فعل شَرَحَ في الحاضر

      [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
      أنا أشرحُJ'explique
      أنتَ تشرحُ ، أنتِ تشرحينTu expliques
      هو يشرح ، هي تشرحIl,elle explique
      نحن نشرحNous expliquons
      أنتما تشرحان ، أنتم تشرحون ، أنتنّ تشرحْنَVous expliquez
      هما يشرحان ، هما تشرحان ، هم يشرحون ، هنّ يشرحْنIls,elles expliquent


    3. la leçon : الدرس ---> إسمٌ معرفة مؤنّث nom féminin déterminé مفعول به c.o.d . ( علامة التعريف هنا هي : la . لقد استعملنا علامة cédille لكلمة leçon لأنّ استعمال حرف الـ c مع وجود الحرف الصوتي o الذي يتبعه بدون تلك العلامة سيحوّل نطقه من شبه s إلى شبه k . قارِنْ بين con ---> [kon]   و çon ---> [son] ) .
      l

      إقرأ وتذكّر .


      • La fille porte un voile . ==> تلبسُ الفتاةُ حجابًا .
        - porte   ---> تلبس ( ومن معاني الكلمة أيضا تحمل أو يحمل حسب جنس الفاعل ) : فعل porter من أفعال المجموعة الأولى . إحذر أن تخلط بين كلمة porte بصفتها صيغةً لفعلٍ مصرّفٍ و porte بصفتها إسم والتي تعني بَابٌ ، يُقال une porte ، la porte .
        - كلمة voile ==> حجاب ، ستار ، مظهر في مثالنا الحالي ---> إسمٌ مذكّر ، nom masculin   . لكنّها موجودة كذلك بصيغة التأنيث ---> nom féminin   ومعناها ==> شِرَاعٌ ( السفينة ) ، يُقال ---> une voile ، la voile .

      • J' écris une lettre . ==> أنا أكتبُ رسالةً .
        - écris هو فعل écrire ---> كَتَبَ من المجموعة الثالثة .
        - كلمة Lettre : إسم له أكثر من معنى .
        * Lettre بمعنى حَرْفٌ أبجديّ .
        * Lettre بمعنى رسالة .
        * Lettres بمعنى آداب ، فرع الآداب في الجامعة .

      • Les élèves achètent des cahiers . ==> يشتري التلاميذُ كراريسًا ( دفاترًا )
        achètent : هو فعل acheter في الحاضر مع جمع الغائب ذكورا أم إناثا .

        تصريف verbe acheter ---> فعل إشترى في الحاضر

        [th]عربي[/th][th]فرنسي[/th]
        أنا أشتريJ'achèt e
        أنتَ تشتري ، أنتِ تشترينTu achètes
        هو يشتري ، هي تشتريIl,elle achète
        نحن نشتريNous achetons
        أنتما تشتريان ، أنتم تشترون ، أنتنّ تشترينVous achetez
        هما يشتريان ، هما تشتريان ، هم يشترون ، هنّ يشترينIls,elles achètent


      • أُلْفِتُ انتباه القارئ الكريم إلى جزئية مهمّة جدّا ، وهي أنّ بعض التحوير الطفيف قد يدخل على الفعل عند تصريفه بالقياس إلى صيغته الأصلية ( وهو غير مُصرَّف ) .
        قارن بين فعل : acheter   من ناحية ، وبين   j'achète ، tu achètes ، il,elle achète ، ils,elles achètent من ناحية أخرى . لقد حلّ حرف الـ è ، ذو النبرة الرخيمة أيّ ( accent grave ) ، فيها جميعا محلّ حرف الـ e الصوتي في الفعل الأصلي acheter .
        بينما بقي حرف الـ e في nous achetons ، vous achetez على حاله كما كان في الفعل الأصلي acheter .
        سبب ذلك لغويٌّ بحتٌ وهو تحاشي الثقل في النطق ، وهي ظاهرة ستصادفك كثيرا أثناء تعلّمك وقراءاتك ، وسوف تتأقلم معها من غير كبير عناء .
    avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الإثنين 23 ديسمبر 2013 - 14:44 من طرف billi
    جميييييييييييييل
    شكرا للكاتب خخخخخخخخخ
    avatar
    رد: دروس الفرنسية
    مُساهمة في الثلاثاء 24 ديسمبر 2013 - 14:48 من طرف renard
    جيد أنك غيرت رايك

    وإلا غضبت عليك

    هييييي

    pardon!
     

    دروس الفرنسية

    استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 

    صفحة 1 من اصل 1

    صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
    نجوم المستقبل :: أموري :: مدونتك الخاصة-
    انتقل الى: